top of page

Como se diz “Não me leve a mal” em inglês?

Atualizado: 4 de out. de 2020

Quem nunca precisou discordar da opinião de alguém sem querer ofender? No português, apenas falamos um “não me leve a mal” e ai sim, damos nossa opinião sem o intuito de ofender! . Vamos ver como fica no inglês?


É até que simples para falar basta usar "Don’t get me wrong."


Bora para os exemplos:


Don’t get me wrong, but I gotta go.

Não me leve a mal, mas eu tenho que ir.


Don’t get me wrong, but I don't like her.

Não me leve a mal, mas eu não gosto dela.


Don’t get me wrong, but it’s not a good idea.

Não me leve a mal, mas não é uma boa ideia.


Don’t get me wrong, but I prefer just water.

Não me leve a mal, mas eu prefiro apenas água.


Don’t get me wrong, but I need to study now.

Não me leve a mal, mas eu preciso estudar agora.


Agora que você aprendeu como falar "não me leve a mal" em inglês ...


Temos uma pergunta!


Sabe porque é importante aprender esse tipo de frases?


Esse tipo de expressão vai ser muito importante para você aprender,  com toda certeza, é o tipo de frase que deixa seu inglês muito mais natural. A gramática tem sua importância para usarmos elas como "pontes". Porém, mesmo que você aprenda toda a gramática do inglês, seu inglês ainda não se adaptaria ao mundo real. Isso porque no inglês falado é muito comum os nativos usarem gírias, expressões e por ai vai...

Pense com a gaveta do português, acha mesmo que alguém falando tudo correto soaria normal em nosso cotidiano? Acredito que sua resposta também é não!

Por isso, aprender esse tipo de frase é tão importante de se aprender!


Curtiu esse conteúdo? Fique mais com a gente, você sabe como dizer essas frases:



Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Duas canetas sobre Notebook
Logo-de-Rodapé.png
Blog-live.png
Stream.png
Blog-Ondemand.png

© 2025 AIGUI - Inglês Online

bottom of page